SEGUIDORES
quarta-feira, 2 de março de 2011
Wish you were here
Adoro particularmente esta versão de “Wish you were here” , David Gilmour live and unplugged / ao vivo e desligado da corrente.
So, so you think you can tell
Então, então achas que consegues distinguir
Heaven from Hell,
O Céu do Inferno
Blue skies from pain.
Céus azuis da dor.
Can you tell a green field
Consegues distinguir um campo verde
From a cold steel rail?
De um frio carril de aço?
A smile from a veil?
Um sorriso de um disfarce?
Do you think you can tell?
Achas que consegues?
Did they get you to trade
Convenceram-te a trocar
Your heroes for ghosts?
Os teus heróis por fantasmas?
Hot ashes for trees?
Quentes cinzas por árvores?
Hot air for a cool breeze?
Ar quente por uma brisa fresca?
And cold comfort for change?
E o conforto pela mudança?
Did you exchange
Tu trocaste
A walk on part in the war,
Um passeio pela participação na guerra,
For a lead role in a cage?
Pelo papel principal numa cela?
How I wish, how I wish you were here.
Como eu gostava que estivesses aqui.
We're just two lost souls
Somos apenas duas almas perdidas
Swimming in a fish bowl,
Nadando num aquário
Year after year,
Ano após ano,
Running over the same old ground.
Correndo pelo mesmo campo velho.
What have we found
O que encontrámos
The same old fears.
Os mesmos medos antigos.
Wish you were here.
Quem me dera que estivesses aqui.
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário