SEGUIDORES

quarta-feira, 2 de março de 2011

Wish you were here


Adoro particularmente esta versão de “Wish you were here” , David Gilmour live and unplugged / ao vivo e desligado da corrente.

So, so you think you can tell
Então, então achas que consegues distinguir

Heaven from Hell,
O Céu do Inferno

Blue skies from pain.
Céus azuis da dor.

Can you tell a green field
Consegues distinguir um campo verde

From a cold steel rail?
De um frio carril de aço?

A smile from a veil?
Um sorriso de um disfarce?

Do you think you can tell?
Achas que consegues?

Did they get you to trade
Convenceram-te a trocar

Your heroes for ghosts?
Os teus heróis por fantasmas?

Hot ashes for trees?
Quentes cinzas por árvores?

Hot air for a cool breeze?
Ar quente por uma brisa fresca?

And cold comfort for change?
E o conforto pela mudança?

Did you exchange
Tu trocaste

A walk on part in the war,
Um passeio pela participação na guerra,

For a lead role in a cage?
Pelo papel principal numa cela?

How I wish, how I wish you were here.
Como eu gostava que estivesses aqui.

We're just two lost souls
Somos apenas duas almas perdidas

Swimming in a fish bowl,
Nadando num aquário

Year after year,
Ano após ano,

Running over the same old ground.
Correndo pelo mesmo campo velho.

What have we found
O que encontrámos

The same old fears.
Os mesmos medos antigos.

Wish you were here.
Quem me dera que estivesses aqui.

Sem comentários: